ページ

Powered By Blogger

2011年3月21日

実況中継「中学3年生指導4」

マサ:では、2回前の授業にもどってみよう。
    I started doing my homework last Tuesday.
  +)And I finished doing it just now.       

   という2文をドッキングさせます。
   まさに算数で言うところの足し算だけど、
   算数よりも複雑な加工が必要だ。
   それは、前から言っている「意味上の加工」だ。
生徒:では、その答えを私に言わせてください。
マサ:良いチャンスです。それを英語で言うと。
生徒:Let me give an answer.
マサ:That’s the spirit.
生徒:どういう意味ですか?
マサ:良い根性だね、と言う感じかな。
   もちろん良い意味でね。
生徒:では、答えを言います。

   I have finished doing my homework just now.

生徒:last Tuesdayはどこへ行ったの?
生徒:それが解決できない。
マサ:last Tuesdayの問題は大きな問題なので、
   ここでは、少し置いておこう。
   この文を考えた理由を聞こうか。
生徒:単純です。たった今(これまでやっていた)宿題が
   終わったよ、ということです。
マサ:あまり上手い説明ではないが、良いだろう。
   ただし、一箇所大きな注意点がある。
生徒:それは?
マサ:just nowだ。
生徒:その心は?
マサ:こらっ、何でも聞けば良いわけではない。
生徒:上手くいきませんでした。
生徒:わかりそうです。just nowはたった今終わったという
   意味を作るために使ったから、もしかして、
   過去形を表しているのではないですか?
マサ:その通り! 英語では?
生徒:You hit the nail right on the head.
マサ:マサにその通り。
生徒:でも「ちょうど終わった状態」なので、
   その意味はしっかりと入れたいよね。
マサ:そうですね。それはjustだけ使えば良いのだよ。
生徒:ということは、
         I have just finished doing my homework.
   ですね。
マサ:正解です。
生徒:やったぁ! でも、マサ先生のことだから、同じような
    意味で他の表現でも良いのでしょ。

マサ:そうです、それは次回にやってみましょう。

twitter でもつぶやいています。
http://twitter.com/MasamiAsai

世界最強の教育コンサルタント集団
http://management-brain.co.jp/

おかげ様ですごく売れています。
マサの著作(印税は東北大震災の義援金として寄付させていただきます。)
http://www.meijitosho.co.jp/detail/?isbn=4-18-251312-1



0 件のコメント:

コメントを投稿