Friday February 11, 2011
マサ:どうだみんな感覚的にルールがわかったかな。
生徒:大丈夫だと思います。
マサ:そうか、それでは、今日は次のステップに進むよ。
生徒:なんでしょうか次のステップって。
では、マサ先生独自の学習ステップを復習してみよう。
★2012年度から運用される「新学習指導要領」では、確実に聞き取る力だけではなく聞き取ったものを理解する「聴解力」を身につけることが要求される。
★そのためには、英語の基本形を体に覚えこませることが必要になる。だから、いっぱい聞いて(インプットして)、いっぱい口に慣らすことが必要になる。いわゆる口をついて英語が自然に出てくる「自動化」状態をつくることだ。
★そして、その時には当然のごとく伝えたいメッセージの意味を理解していること、その意味を効果的に伝えるために、感情をしっかりと乗せて話すことが要求される。これによってしっかりと英語を聞き取ることができるようになる。
★それから文法力と語彙力だ。これが無いと、意味を捉えることができない。だからマサ先生は、幾度も同じ表現を感情を込めて読ませる。
★次に語彙を入れ替える、いわゆるパタンプラクティスという旧来の手法も、それが良い結果をもたらすのであれば、取り入れる。
★さらに、対話の練習などをして、他の語彙や表現がないかを探らせる。
★その後、それらの英文をしっかりと記述できるかノートに練習させる。これは文字で表現することの大切さも教えている。
新学習指導要領で要求している四技能は、かなりレベルが高いので、それに合わせて指導する方法をマサはいつも意識している。
生徒:書くときには自然に頭に入るよね。
マサ:そうなんだよ。君たち、いや私たち全員が日常生活の中で英語を学んだり正しいトレーニングをしたりする環境が決定的に不足している。だからスマイル・マサも一生懸命に「マサメソッド?」を広めようとしている。そういうことだ。
それはそうと、マサが執筆した、『プロ教師の小学英語「達人」授業スキル』(明治図書)が発売中だ www.mejitosho.co.jpで手に入る。よろしく。
See you on Monday.
twittwrでのつぶやき
世界最強教育コンサルタント集団
共著ですが出版しました。プロ教師の小学英語「達人」授業スキル
2011年2月9日
中学2年生指導31
Wednesday February 9, 2011
マサ:では、練習を続けるよ。次の文は、「その本は2010年に出版された」だ。
生徒:マサ先生。これも「誰」がしたのかは関係ないんですか?
マサ:どうだろう、みんな。
※でましたね。みんなに問いかける方法。
生徒:この場合、誰が書いた本かは問題なさそうなので、「誰」は無関係に思える。
生徒:僕もそう思う。特に文学作品でなければ、言う必要ないもんな。
マサ:そうだね。ということで、この文をす~っと英語にしてくださいよ。
生徒:The book is……あれっ。出版って何だっけ。
生徒:publishって書いてある。
生徒:雰囲気的に過去分詞はpublishedっぽいな。
生徒:不規則変化表に載っていないから、規則変化だね。
生徒:じゃあ。The book was published in 2010.ですね。
マサ:どうだ、みんな同じ考えかな。
生徒:同じです。The book was published in 2010.
マサ:では、全員で声出してみよう。まあ普通の文ですから、
レポーターのように意外と無味乾燥にすっと言ってみよう。
生徒:The book was published in 2010.
マサ:いい感じだ。 The book was published in 2010.
生徒:The book was publish in 2010.
マサ:では、「この本はななっなんと2010年に出版されたんだって」
という感じで言って。
生徒:The book was published IN 2010.
マサ:良い感じだ。みんな本当に良くわかってきたね。
生徒:英語は音の強弱や抑揚で気持ちを表すんだよね。
マサ:その通りだ。
それが小学校からやってきた英語のキーポイントだね。
生徒:まじめにやってきて良かったよ。
続きは金曜日です。
ツイッターでも呟いています
世界最強学校・塾のコンサルタントは
マサ:では、練習を続けるよ。次の文は、「その本は2010年に出版された」だ。
生徒:マサ先生。これも「誰」がしたのかは関係ないんですか?
マサ:どうだろう、みんな。
※でましたね。みんなに問いかける方法。
生徒:この場合、誰が書いた本かは問題なさそうなので、「誰」は無関係に思える。
生徒:僕もそう思う。特に文学作品でなければ、言う必要ないもんな。
マサ:そうだね。ということで、この文をす~っと英語にしてくださいよ。
生徒:The book is……あれっ。出版って何だっけ。
生徒:publishって書いてある。
生徒:雰囲気的に過去分詞はpublishedっぽいな。
生徒:不規則変化表に載っていないから、規則変化だね。
生徒:じゃあ。The book was published in 2010.ですね。
マサ:どうだ、みんな同じ考えかな。
生徒:同じです。The book was published in 2010.
マサ:では、全員で声出してみよう。まあ普通の文ですから、
レポーターのように意外と無味乾燥にすっと言ってみよう。
生徒:The book was published in 2010.
マサ:いい感じだ。 The book was published in 2010.
生徒:The book was publish in 2010.
マサ:では、「この本はななっなんと2010年に出版されたんだって」
という感じで言って。
生徒:The book was published IN 2010.
マサ:良い感じだ。みんな本当に良くわかってきたね。
生徒:英語は音の強弱や抑揚で気持ちを表すんだよね。
マサ:その通りだ。
それが小学校からやってきた英語のキーポイントだね。
生徒:まじめにやってきて良かったよ。
続きは金曜日です。
ツイッターでも呟いています
世界最強学校・塾のコンサルタントは
2011年2月7日
中学2年生指導30
Monday February 7, 2011
生徒:English is spoken in Australia.
マサ:Fantastic! これで「オーストラリアでは英語が話されている。」
という意味を持つ英語表現ができあがりました。
生徒:マサ先生。このような文の形を何と言うのですか?
マサ:これは日本語では「受動態」とか「受け身」の表現と言います。
生徒:そうか、日本語でも「~される」というのは受け身の意味を表す
助動詞ですね。
マサ:君は国語が得意なんだね。
生徒:そうです。
ですから、時々英語の文法用語と日本語が混ざって
混乱してたんです。
マサ:それはそうだね。
生徒:マサ先生は、肝心なこと以外を文法用語だけで説明することが
ないので、とってもわかりやすくなりました。
マサ:ありがとう。
実はマサも中学のときには、文法用語で混乱したことがあったし、
英語がとっても苦手な生徒たちに指導していて、文法用語は
情報整理が的確にできれば不必要だってことがわかったんだよ。
生徒:とにかくマサの教え方は解りやすい。
マサ:ありがとう。さて、では英語の練習に戻るよ。
生徒:先生!この表現はどんな場面でつかうのですか?
どんなときでも使えるのですか?
マサ:基本的に、この表現のように、「誰がしたのか、しているのか」を
明確にする必要が無いときに使うケースが多いね。
生徒:他に例がありますか?
マサ:それは君たちが考えつかないとね。
生徒:わかった、「その木は去年植えられたね。」みたいなやつだ。
マサ:そうだね。
生徒:ではそれを英語ではどう言うかな。
マサ:それも君たちの仕事。
生徒:The tree was planted last year.
マサ:完璧だね。wasを使ったところは相当な力だ。
生徒:じゃあ、この例を使ったら、「その木はいつ植えられた」
というのでもOKだよね。
マサ:おぉ。すごいぞ。自分たちの問題まで作れるようになったんだ。
すごい。先生はいらんね。
生徒:そういうことだね。
マサ:はい、どもども。
続きは水曜日です。
twitterでも登場しています。
世界最強の教育コンサルタントグループ
登録:
投稿 (Atom)